
O Duden é um dicionário da língua alemã, originalmente publicado por Konrad Duden e, mais tarde, pelo Bibliographisches Institut GmbH. Atualmente em sua 28ª edição, o dicionário é atualizado regularmente, com novas edições disponíveis a cada quatro ou cinco anos que se desenvolvem de acordo com seus usuários. Com 148 mil verbetes, sua versão impressa contém doze volumes, cobrindo diferentes aspectos da língua alemã e desenvolvendo um verdadeiro guia fonético, ortográfico e gramatical. Seu site fornece um dicionário inteligente com informações completas sobre a ortografia, a gramática e o significado de uma palavra, além de mostrar o uso correto, a pronúncia e a origem de uma palavra, junto aos seus sinônimos.
O Digitales Wörterbuch der deutschen Sprache (DWDS) é um dicionário monolíngue, projetado pela Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften, formado por quatro componentes: dicionários, corpo de texto, estatísticas e jogos de palavras. Ele se baseia no dicionário de seis volumes da língua contemporânea alemã (WDG) e vincula seu texto a recursos do dicionário. Atualmente, o corpo de texto do DWDS contém 12 bilhões de palavras, sendo continuamente atualizado e expandido pela equipe do projeto. Sua forma é online e também em forma de um aplicativo disponível para download em Android e iOS. Sua aba de jogos de palavras apresenta uma variedade de quizzes e quebra-cabeças que ajudam na prática de vocabulário, ortografia e gramática, podendo ser utilizados dentro ou fora da sala de aula.
O DeepL (abreviação de Deep Learning) é uma plataforma de tradução automática da DeepL GmbH, em Colônia, na Alemanha, que utiliza uma base de dados completa e inteligência artificial para traduzir textos, imagens e arquivos. O serviço utiliza redes neurais convolucionais (CNN) treinadas com a base de dados Linguee e oferece ferramentas abrangentes para escrita e tradução. Entre elas, estão o Tradutor DeepL, que concede traduções naturais em mais de 30 idiomas; o DeepL Write, que disponibiliza incrementações para textos com correções e sugestões de melhoria; o DeepL Voice, que oferece legendas traduzidas em tempo real em mais de 30 idiomas; e outros aplicativos e integrações disponíveis para Windows, iOS e Android.
O Pauker.at é um dicionário online, elaborado na Áustria, que oferece traduções bidirecionais entre alemão e outras oito línguas. O site oferece três tipos de categorias de busca: dicionário (Wörterbuch), fóruns (Foren) e Lições (Lektionen). O dicionário alemão-português disponibiliza um vasto banco de dados com 247.809 traduções, caso alguma tradução não seja encontrada os fóruns servem de apoio, oferecendo uma plataforma de comunicação. Já as lições apresentam treinos de vocabulário, separados por campos temáticos, como por exemplo, consultando o médico e fazendo compras, assim otimizando o aprendizado individual. Ademais, o dicionário Pauker é colaborativo, ou seja, assim como a enciclopédia Wikipédia, o usuário pode contribuir inserindo palavras, campos temáticos e fóruns.
A Pons GmbH é uma editora alemã especializada em dicionários bilíngues e materiais de aprendizagem de idiomas. Fundada em 1981, a empresa hoje oferece uma versão online, com opções de busca por palavras, tradução de textos e treino de vocabulário. O dicionário Pons contém uma base de dados de aproximadamente 9.000 palavras, distribuídas entre vocabulário básico, intermediário e técnico, abrangendo áreas como alimentação, viagens, educação, profissão, comunicação e mídia. Sua interface está disponível de forma online e por aplicativo, o qual usa um sistema de aprendizagem estruturado em cinco níveis de dificuldade, utilizando cartões de memória e permitindo a personalização, como a criação de listas de vocabulário próprias e a integração com o dicionário online Pons.
O LEOs Wörtherbücher (sigla para Link Everything Online) é um dicionário online de tradução bidirecional que abrange nove pares de idiomas, entre eles, alemão-português. Atualmente administrado pela LEO GmbH, na Alemanha, o site disponibiliza acesso gratuito a dicionários com mais de 171.000 entradas, ferramentas de treino denominadas “Trainer” e fóruns. Sua aba de fóruns cede apoio como fonte de pesquisa para variadas questões, onde experts e nativos do idioma trocam explicações relacionadas a diferentes palavras. Além disso, sua plataforma também oferece pronúncia de palavras gravadas por falantes nativos, tabelas de conjugação e declinação precisas para auxiliar no aprendizado gramatical, definições e explicações detalhadas, e um aplicativo móvel gratuito para Android e iOS.
O Netzverb Dictionary é um dicionário online e em forma de aplicativo, administrado pela Verbformen GmbH, que contém ferramentas de conjugação e declinação de mais de 160.000 verbos, substantivos, adjetivos, artigos e pronomes em alemão. O aplicativo oferece tabelas verbais, além de significados, traduções e exemplos de uso, facilitando a compreensão da língua alemã. Seu recurso online disponibiliza funções de pronúncia correta e avançada, um treinador de línguas interativo com um chat de inteligência artificial que simula conversas, jogos de memorização utilizando flashcards para treinar formas verbais e de vocabulário, e personalização, permitindo a criação de uma lista de termos favoritos e modos de exibição.
Contribuição dos dicionários pela profª Cibele Rozenfeld