O Duden é um dicionário da língua alemã, publicado inicialmente por Konrad Duden em 1880, e mais tarde pelo Bibliographisches Institut GmbH. Ele é atualizado regularmente com novas edições que aparecem a cada quatro ou cinco anos. A partir de Dezembro de 2020, está na sua 28ª edição. É impresso em doze volumes, com cada volume cobrindo diferentes aspectos da língua alemã, tais como palavras de empréstimo, etimologia, pronúncia, sinónimos etc. Também o Duden online fornece informações completas sobre a ortografia, a gramática e o significado de uma palavra, bem como mostra o uso correto, a pronúncia, a origem de uma palavra e enumera os seus sinônimos.
O DWDS é um dicionário monolíngue composto por três componentes: Dicionários, corpora de texto e estatísticas de palavras. No centro do sistema de informação de palavras DWDS está o dicionário DWDS em alemão, o qual é baseado em vários dicionários contemporâneos e complementado e revisto pelo grupo de projecto DWDS e ZDL (Centre for Digital Lexicography of the German Language). Ele fornece informações sobre a forma e o significado de mais de 230.000 palavras. Esta informação é complementada por informações do Dicionário Etimológico de Alemão de Wolfgang Pfeifer e pelo OpenThesaurus, criado em colaboração (sinónimos, termos genéricos e subordinados). O dicionário DWDS é continuamente atualizado e expandido pela equipa do projeto. Ademais, ele oferece informação de dicionários etimológicos e etimologia de palavras. Estes são exibidos e ligados em cada pesquisa de palavras sob o título “Outros dicionários”.
O tradutor DeepL (abrev. de deep learning) é um serviço online da DeepL GmbH em Colônia, na Alemanha, de tradução automática, que foi colocado online em 28 de agosto de 2017. No momento de sua publicação, dizem que o serviço tem superado as ofertas de concorrentes como Google, Microsoft e Facebook em estudos duplo-cego.
Pauker .at é um dicionário eletrônico, elaborado na Áustria, para tradução de diferentes línguas. O site oferece 3 tipos de categorias de busca: dicionário (Wörterbuch) , fóruns (Foren) e treino de vocabulário (Vokabeltrainer) . O dicionário alemão-português possui 246.352 traduções. Nos fóruns é possível aos usuários pedir ajuda sobre traduções não encontradas ou problematizar sentidos. Já no treino de vocabulário, o usuário pode buscar campos temáticos, a fim de conhecer o vocabulário relacionado a eles (p. ex, consultando o médico, fazendo compras.) Uma importante característica deste dicionário é que ele é COLABORATIVO, ou seja, assim como a enciclopédia Wikipedia, o usuário pode contribuir inserindo palavras ou campos temáticos.
O dicionário online Pons, muito usado também em seu formato impresso, oferece as opções de busca por palavras, tradução de textos e treino de vocabulário, podendo ser acessado pelo computador ou pelo aplicativo do celular. O treinador de vocábulos recolhe palavras que pesquisou nos dicionários PONS Online Dictionaries e, dependendo do nível de aprendizagem individual, pratica as palavras específicas que lhe são menos familiares. Também é possível treinar com cartões de vocabulário clássicos e verificar o que o próprio usuário conhece.
O dicionário LEO oferece definições, tabelas de conjugações verbais, regras de pronúncia e até mesmo a etimologia das palavras. Ele também oferece outros vocábulos que são soletrados de forma semelhante ao pesquisado, e links para os fóruns do LEO relacionados à palavra em questão. Fonte: UptoDown.
Contribuição dos dicionários pela profª Cibele Rozenfeld