Autoria: Profa. Mayara Mayumi Sataka
Nível: A2
Objetivos:
- Compreender as formas, os sentidos e os usos linguísticos de pedir y dar direcciones em língua espanhola;
- Ampliar o vocabulário do campo semântico de localização e endereços;
- Desenvolver habilidades de compreensão oral e produção oral por meio de interações com toda a turma e em grupos.
Tempo: aproximadamente1h30
Materiais:
- Lousa;
- Projetor multimídia ou televisão;
- Celular ou computador para os estudantes com acesso à internet;
- Aplicativo WhatsApp;
- Google Maps.
ATIVIDADE ASSÍNCRONA:
Assincronamente, solicita-se aos estudantes que gravem áudios de WhatsApp para um colega da turma respondendo as perguntas:
a) ¿Cómo es tu barrio?
b) ¿A ti te gusta tu ciudad y tu barrio dónde vives? ¿Por qué?
c) ¿Qué lugares interesantes tiene tu barrio?
d) ¿Qué lugar es al que más vas?
Sugere-se a eles que façam primeiro um texto ou um roteiro do que pretendem falar no áudio para apenas depois gravarem. Além disso, apresenta-se um vocabulário auxiliar que eles podem utilizar na gravação dos áudios.
Vocabulario auxiliar:
atascos
tranquilidad/tranquilo
contaminación
pequeña
grande
arbolada
estrés/estresante
industrias
prejuicio
playa
metro
violenta
ruidosa
limpia
montañosa
cine
calor
moderna
tradicional
Etapa 1:
Solicita-se que, em grupos de até quatro pessoas, os alunos se reúnam para comentar o que o colega enviou no áudio. Esse é um momento para que possam interagir e se expressarem na língua-alvo, de forma conjunta entre os estudantes. Em seguida, o/a professor/a pede que os grupos compartilhem com a sala toda o que conversaram.
Etapa 2:
Nessa etapa, apresenta-se expositivamente o conteúdo sobre formas, sentidos e usos para pedir e dar endereços em espanhol. Nesse sentido, expõe-se a forma “¿Cómo se va a…?” e as possíveis respostas com os verbos, tais como “seguir”, “ir/continuar”, “girar/torcer”, “cruzar”, “ubicar” etc., e direções, como “izquierda” e “derecha”. Além disso, essas explicações são conjuntas à apresentação de mais vocabulário no campo semântico de localização, por exemplo, “calle”, “avenida”, “plaza”, “semáforo” etc.
Caso haja possibilidade, pode-se esclarecer a diferença entre hay e tener em língua espanhola, enfatizando de que, no espanhol, haber e tener não são sinônimos como no português, visto que o segundo apenas tem o sentido de posse. Portanto, explica-se que não é possível fazer construções linguísticas como, por exemplo, “tiene una casa…” para “há uma casa..”.
Etapa 3:
Em duplas, pede-se que os estudantes mostrem suas telas de celular ou computador (com acesso à internet) com o Google Maps para o colega. Cada um explica a partir do mapa como se chega a, pelo menos, três lugares a partir da referência de suas casas ou de onde quiserem partir.
Sugere-se os seguintes lugares para a atividade: facultad, club, gymnasio, tienda, supermercado, cine, museo, el centro de la ciudad, iglesia etc.
Observações: Conjuntamente à etapa 2, isto é, em seguida da apresentação do conteúdo, pode-se propor uma atividade para que os alunos possam praticar os aspectos apresentados.